ChiDragon
Posts: 12
Joined: 2/28/2010 From: California Status: offline
|
Chapter 1 Original classic Chinese 1. 道可道,非常道。 2. 名可名,非常名。 3. 無,名天地之始﹔ 4. 有,名萬物之母。 5. 故常無,欲以觀其妙﹔ 6. 常有,欲以觀其徼。 7. 此兩者同出而異名, 8. 同謂之玄, 玄之又玄。 9. 眾妙之門。 My attempt in Sino-English: 1. Tao can be spoken is not the eternal Tao. 2. Name can be named is not an eternal name. 3. None, named at the origin of heaven and earth. 4. Exist, named as mother of all things. 5. Thus, always None, would grok its quale. 6. Always Exist, would observe its boundary. 7 These two from one origin but differ in name, 8. Both regarded mysterious, mysterious and more mysterious, 9. The gate to all mystery. In comprehensible English 1. Tao that can be spoken is not the eternal Tao. 2. A name that can be named is not an eternal name. 3. Invisible was the name given to Tao at the origin of heaven and earth. 4. Visible was the name given to Tao as the mother of all things. 5. Hence, when Tao is always invisible, one would grok its quale. 6. When Tao is always visible, one would observe its limitation. 7 These two come from one origin but differ in name, 8. Both are regarded as mysterious; mysterious and more mysterious; 9. The gate to all mysteries. Note: This translation is from the interpretation of a well known native scholar with full authority on the subject.
_____________________________
CD speaks doesn't know TTC knows doesn't speak
|